sábado, 2 de diciembre de 2017

Reseña de Geometria o angustia

Por Franco Bordino, en la nueva Hablar de poesía, 2017.


(Diego Bentivegna: Geometría o angustia – Pre-Textos)
Por Franco Bordino

(…)
Theodor Adorno sostuvo que era imposible volver a escribir poesía bella después de Auschwitz, que todo poema, a partir de entonces, para no ser una infamia, debía pagar algún tributo al horror; Giorgio Agamben, que los testimonios de sus sobrevivientes –próximo al mutismo, como consecuencia de las traumáticas vejaciones padecidas–, eran un modelo privilegiado de la experiencia vital y de la verdad. No sé si es una casualidad o algo deliberado, pero Geometría o angustia de Diego Bentivegna parece encarnar las ideas de estos renombrados filósofos.
Las influencias literarias a veces se padecen y se resienten como un lastre, pero no creo que estas que señalo resulten antipáticas al autor del libro ni a sus potenciales lectores. Sólo por eso me permito señalarlas.
Creo haber repetido, sin embargo, la paradoja de la Medicina, que para estudiar la vida, la disecciona y la destruye. Me remito por ello a la criatura en su estado natural, sin la contaminación de mi análisis; cito a modo de cierre, para el lector, un poema entero de Geometría o angustia:

Para pasar el tiempo, la chica del Danubio
dice poemas que la mujer no entiende. Los canta,
más que recitarlos. Hay otro húngaro,
alguien más bien retraído y silencioso,
que, según se dice, es profesor de sánscrito;
está huyendo de Europa
y lleva con él un libro.
Ese libro contiene la traducción (¿al alemán?, ¿al húngaro?,
¿a alguna lengua eslava?) del Bhagavad gita, el poema
de la conservación y de la muerte de los mundos.
La mujer, sin embargo,
no sabrá nunca quién fue el joven con la piel azulada
que conducía los caballos.
No sabrá quiénes fueron los pandavas,
ni el rey ciego, ni el nombre de las caracolas terroríficas
que resuenan en el campo antes de que empiece la batalla.
Recordará solamente algunas palabras que no se entienden,
sonidos que no llegan a formar una frase con un sentido pleno,
que el hombre sabio murmura en el campo,   así como a la hoja de loto no la toca el agua.

[FRAGMENTO. Reseña completa en las páginas 219 a 222 del número 36 de Hablar de Poesía]

http://hablardepoesia-numeros.com.ar/numero-36/la-poesia-despues-auschwitz/