Al vuelo, un poema de Andrea Zanzotto. El poema es "Nuevos otoños" y está incluido en el libro Vocativo, de 1957.
Zanzotto (Pieve en 1921, en la región de las Venecias - 2011).
Nuevos otoños
Pocas hojas a veces el cerezo
va a esparcir en el prado, en el monte,
líquidos recintos va a tener la casa,
conmociones y despojos matutinos.
Pocas, dulces apariciones me rodean
en los despertares puros del otoño.
Curado, certeros los párpados y los pasos,
me voy a abrir desde la noche.
Almizcle, almizcle va a querer restaurarme,
movimiento espléndido, audaz de los torrentes,
¿conoceré la floración de las cosas
que se irradian desde mi mano:
de la ardilla las estrategias,
o el agudo manto del bosque
o la nota rosa del cielo
y en su reflejo vos, rubia, volviendo?
El aire, imagen tuya, pinchará mi corazón desnudo
y la lengua suprimida por ser muda.
De mí, sentidos y miembros serán
una melodía abierta al sol.
Versión: D. B.
Poche foglie per volta il ciliegio
verserà sul prato e sul monte,
acquei recinti avrà la casa
e brividi e spogli mattini.
Poche, dolce parvenze a me dintorno
nei risvegli puri d’autunno.
Guarito, certe le palpebre e i passi,
mi svilupperò dalla notte.
Musco e musco vorrà ristorarmi,
moto splendido audace di torrenti
m’aggirerà da lungi, oltre il tintinno
di vetri e venti ch’io lasciai fuor di casa.
Al di là dei pensieri distrutti
dall’instabile acerbo me stesso
conoscerò il rigoglio delle cose
che s’irradiano dalla mia mano:
dello scoiattolo gli stratagemmi
o l’arguto manto del bosco
o la nota rosa del cielo
nel cui riflesso tu bionda a me torni?
L’aria immagine tua pungerà il nudo cuore
e la lingua rimossa dall’esser muta.
di me, sensi e membra saranno