Primer plano: | Diario de a bordo. Una página: Segundo día: 13 de julio. Un marinero ha caído enfermo con fiebre. Curso: SSE. Dirección del viento: Tercer día: 14 de julio. Mate está hablando de manera extraña. Afirma que hay un pasajero desconocido debajo de la cubierta. Curso: SE. Dirección del viento: NE. Volumen de viento: 3.6. |
||
Toma normal: |
Sievers y Harding se miran. La barba blanca de Sievers está temblando.
Siguen leyendo.
|
||
Primer plano:
|
Décimo día: 22 de julio.
Ratas en la bodega del barco.
Peligro de peste.
|
||
Toma normal:
|
. Harding ha estado leyendo esto en voz alta.
Ahora Sievers por fin entiende. Señala el libro con el dedo. ¡Peligro
de peste! Eso es lo que es. Peligro de peste, grita
|
||
Leyenda:
|
¡Peligro de peste!
¡Todos a sus casas!
¡Cierren todas las ventanas y puertas!
|
||
Toma larga:
|
Profundamente asustados, los transeúntes se alejan. Las mujeres se
llevan los extremos de los pañuelos a la boca. Pánico, la multitud abandona
la sala.
|
||
Fundido
|
(tal vez fin de acto)
|
||
Escena 130
Fundido.
Una plaza desierta.
|
15 metros
No hay nadie. Excepto en el centro de la plaza, donde está el tamborillero
de la ciudad con su gran tambor
|
||
Toma media:
|
El tamborillero. Despliegua un voluminoso rollo.
|
||
Medium close-up:
|
Una ventana cerrada. Las celosías se abren y aparece el rostro de una
mujer: mejillas totalmente demacradas, hundidas, cabello largo y despeinado.
La enfermedad también la ha afectado. En su cuello las pequeñas marcas
ominosas.
|
||
Medio primer plano:
|
El tamborilero toma un borde del papel
y lee en voz alta.
|
||
Leyenda
|
Todos los ciudadanos son notificados de que el honorable magistrado de esta ciudad prohíbe cualquier desplazamientos de sospechados de peste hacia los hospitales para evitar que la peste se propague por las calles. |
||
El tamborilero termina de leer y se
va.
|
|||
Fundido.
|
|||
Extracto del Acto IV del guión de la película Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (Nosferatu: Una sinfonía del horror) (Alemania, 1922) de F. W. Murnau (Bielefeld, Alemania, 1888 - Hollywood, Estados Unidos, 1932). El guion es de Henrik Galeen (Stryï, Imperio Austro-húngaro, 1881 – Vermont, Estados Unidos, 1949).
Versión de Diego Bentivegna de la traducción en inglés: http://www.oocities.org/emruf1/nosferatu.html